Thursday, February 12, 2026

What I Meant to Say

 


Canis Lupus in Ovis Aries clothing,
being thrown to the Canis Lupus,
by Canis Lupus; is a very Latin way
to say something very simple.
Something straightforward we all
typically understand, imagery we
that makes sense.

Until it is manipulated into
sounding unfamiliar, thus exotic,
or even threatening, as like my
example. It can be done for just
about any commonly understood
phrase. Something we might say
every day.

“E sartagine in ignem”, is a good
example of a phrase we use often,
literally means “out of the frying pan
into the fire”. Yet, turned into an
unfamiliar language, it’s meaning is
lost; the context is gone, and it might as
well be nonsense. For the monolingual anyway.

This happens more and more often
things we now see and hear every day,
how meanings are twisted and changed,
just by the way people say certain things,
where they place there emphasis, or
allege how it’s always been misinterpreted
or accuse us of just not getting it.

When it’s always been what it has been,
without centrifuge or conspiracy,
a wolf in sheep’s clothing is still what it is,
and wolves being thrown to the wolves,
is just as horrible sounding as you can imagine,
but it happens right before our eyes.

Challenges our ears,
and fogs the mind;
until we’re so overwhelmed with
double-talk we can’t be sure
we’re still speaking whatever
tongues we used to speak to
each other with,
and were they always
forked like that?